A prayer in Old English verse.
Podcast: Play in new window | Download
|
||||
A shorter version of the Gloria in Old English verse. Podcast: Play in new window | Download This is the second half of the translation/adaptation of Psalm 50. Podcast: Play in new window | Download After an introduction that explains the psalm as an expression of regret for his sin against Uriah and Bathsheba. Then we find the by-now-familiar pattern of a part of the psalm being given in Latin followed by an explication in Anglo-Saxon verse. Podcast: Play in new window | Download One of the only verse texts with significant Kentish content, the Kentish Hymn consists of a short passage that encourages Christians to love God and a long section that is a direct address to the Deity, praising Him and asking for forgiveness for sins. The major difference, in this poem, between Kentish and more common West Saxon are the spellings “io” instead of “eo”, “e” instead of “æ”, and “e” instead of “y.” I found that trying to pronounce the Kentish spellings ended up dragging my voice to a higher pitch, which I do not actually think is characteristic of a real Kentish accent (but note that the most visible spelling differences move vowels higher and more to the front from the West Saxon). Podcast: Play in new window | Download Fragments of Psalms, with a line or two from the Psalm in Latin followed by an explication or free translation in Old English verse. The ASPR does not use line numbers continuously, but Psalm and line numbers. This recording includes: (58, 2); (60, 6, 2-4); (64, 6); (69, 1); (70, 7); (79, 18); (84, 4, 1-2); (87, 13); (89, 15); (89, 18); (89, 19); (101, 1); (102, 1); (102, 2); (102, 3); (102, 4); (102, 5); (118, 175); (118, 176); (121, 7); (139, 1, 1-2); (140, 2). Podcast: Play in new window | Download Fragments of Psalms, with a line or two from the Psalm in Latin followed by an explication or free translation in Old English verse. The ASPR does not use line numbers continuously, but Psalm and line numbers. This recording includes: (5, 1); (5, 2); (5,3 ); (19, 9); (24, 3); (24, 4); (24, 5); (24, 6); (27, 10); (32, 18); (34, 1); (34, 2); (34, 3); (40, 4); (43, 27); (50, 1); (50, 10); (50, 11); (50, 12); (50, 13); (53, 1); (58, 1). Podcast: Play in new window | Download Another poem in which the original Latin lines are coupled with an expansion and some homiletic material in Old English verse. Podcast: Play in new window | Download Another version of the Pater Noster, with each Latin line followed by an explication in Old English verse. Podcast: Play in new window | Download An English explication, in verse, of the Latin Gloria Patri. Podcast: Play in new window | Download Each line of the Pater Noster is followed by a poetic explication in Old English. Podcast: Play in new window | Download This poem is, for the most part macaronic, with Anglo-Saxon in the A-verse and Latin in the B-verse. Podcast: Play in new window | Download This poem exhorts the reader to live as a Christian. Podcast: Play in new window | Download The conclusion of the poem, moving from the wretchedness of the sinners to the joy of the blessed and the beauties they will perceive. Podcast: Play in new window | Download The poem continues with a description of the Day of Judgment, including fire, ice and gnawing by worms. Podcast: Play in new window | Download |